Так, например, замечены ценники с переделанным названием сорта картошки «коломбо». Этот сорт некоторые обозначают такими словами: «колонба», «колумба» и даже «колонка». Название сорта «боровичок» иногда сокращают так, что получается смешно: «борович» и «боров». Очень вкусная картошка среднего размера превращается в «борова» – ха-ха!
В этот раз на прилавках был замечен «сендерей». Куда же без него на Кубани?! Можно считать, диалектное слово. «Сладкий кукуруз», «сладкий вишня», «сладкий черешня», «сладкий слива» — это не новость для южного многонационального города.
Есть ценники с орфографическими ошибками, которые моментально бросаются в глаза. За одним прилавком нектарин назвали «некторином», а базилик – превратился в «базлик».
Приятно всегда видеть тех, кто старается образно рассказать о своем товаре. Никто не отменял эпитеты «сладючий», «мед», «супер», они применяется по отношению к фруктам и ягодам. Но есть настоящие поэты, которые пишут так : «станица Полтавская, вкусняшка, Парадайз, просто бомба», «бомба, сладенькие как мед» — это про помидоры. «Мясистый помидорки, вкусняшки сладенькие». Сухая аджика из Сухуми «неповторимая»… Звучит!