«Зэлень (свэжий) шмэлень» — какой колорит южного города! Явно человек не безграмотный и с чувством юмора решил добавить армянского акцента своему товару. Из подобных рекламных слоганов журналист «Новороссийского рабочего» уже встречала «шашлык – машлык», «сало – мало», «персики – мерсики». И, кажется, все.

Зато из других традиционных перлов центрального рынка сразу вспоминается «сладкий кукуруз», из года в год в сезон царицы полей такой ценник встречается на разных торговых точках. Ещё один перл подобного рода – «дрож для кваса». Что такое «дрож», торговка объяснила так:

Берешь, крошишь мелко-мелко чёрный сухарь, добавляешь хмель и получаешь «дрож».

«Дрож» — это тоже традиция в сезон окрошки.

Вообще-то рыночный лексикон очень гибкий. Одно время для характеристики фруктов и ягод использовали прилагательное «сладючий» — виноград, помидор, арбуз; потом все было «супер» или «бомба». Реклама не стоит на месте.