В авторитетном «Справочнике по правописанию, произношению и литературному редактированию» Розенталя Д. Э. (1978 г.) читаем:

«Географическое название, употреблённое с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река и др., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется. Правильно: в городе Москве, в деревню Ивановку, селе Шушенском и т.д.»

Следовательно – в селе БорисовкЕ, в селе ВасильевкЕ и т.д.

Но не всё так однозначно. Правила русского языка славятся и своими отступлениями. Далее у того же Розенталя читаем:

«Географические названия в сочетании с родовым словом могут не склоняться в следующих случаях:

1)когда внешняя форма названия соответствует форме мн. числа, напр. в городе Мытищи (наша Борисовка – в ед. ч.);

2)когда приложения-топонимы среднего рода, оканчиваются на -е, -о (Борисовка – на –а, в отличие от Мысхако, поэтому нельзя говорить «живу в МысхакЕ»);

3)когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают, напр. на реке Енисей».

И вот здесь внимание! Существительное «село» – среднего рода, «Борисовка» – женского рода. Не согласуются. Поэтому словосочетание в «селе Борисовке» и царапает слух. И даже многих коробит.

Как быть? Никак. Язык — живой организм, он постоянно развивается, стремясь к ясности: возможно, в конце концов приживётся вариант, более удобный для большинства современного населения, т.е. «в селе БорисовкА». А может, наоборот, победит академическое «в селе БорисовкЕ». Поживём – увидим.

Ну а пока совет такой: постараться не прикладывать слово «село» к «Борисовке», а просто — живу, мол, в Борисовке, еду в Борисовку, родом из Борисовки.

То же касается села Кирилловки, села Васильевки, села Цемдолины и села Владимировки.