Пусть она пишется неровным почерком, на обрывках картонных коробок и бывает полна грамматических и орфографических ошибок, но, согласитесь, это добавляет колорита нашим рынкам!

Многие торговцы, к примеру, уверены, что слово «кукуруза» — мужского рода. Поэтому на импровизированных этикетках пишут: «кукуруз сладкий», «кукуруз бондюэль». А если автор текста немногословен – то просто и лаконично: «кукуруз». Ещё один перл подобного рода – «дрож для кваса». Что такое «дрож», торговка объяснила так:

— Берешь, крошишь мелко-мелко чёрный сухарь, добавляешь хмель и получаешь «дрож».

Пропущенные запятые, отсутствие кавычек на фоне таких неологизмов – мелочи жизни.

Любимый эпитет, которым характеризуют свойства товара, — «сладючий» или «сладющий». «Сладючим» может быть всё: арбуз, дыня, яблоко, персик, клубника и даже помидор или огурец.

Реже товар характеризуют как «супер». На прилавке на днях удалось увидеть «супер чеснок». Чем он отличается от обычного?

Некоторые продавцы считают, что рассказ о товаре должен быть более подробным и информативным. Например, пишут: «Арбуз для детей, без химии». Или: «Клубника без аллергии». И ведь хочется верить! Хотя покупатели сомневаются – написать-то можно всё что угодно.